EspañolChange

04-05-20

Una reactivación lenta

En las próximas semanas reiniciaremos la producción en nuestras plantas de Europa y Norteamérica. Stefan Leitzgen, el COO, nos cuenta el aspecto de la situación actual y qué podemos esperar que ocurra próximamente.

Andreas Heine: ¿Cuál es el calendario para Europa? ¿Cuándo reanudará la actividad cada planta?

Stefan Leitzgen: Las primeras plantas retomaron la producción la semana pasada, otras lo harán esta semana y las últimas esperamos que lo hagan a partir del 11 de mayo. No obstante, trabajamos a menudo en turnos individuales al principio y ni siquiera en todas las plantas y durante toda la semana. Por ejemplo, reanudaremos la actividad en Attendorn esta semana con una plantilla de 25 empleados, cuando normalmente hay sobre 120.

Andreas Heine: Dicen que el desarrollo en Norteamérica va dos semanas por detrás. ¿Se aplica esto también al reinicio de la actividad en Canadá, Estados Unidos y México?

Stefan Leitzgen: Por lo general, así es. El parón completo de los tres países continuará, como mínimo, hasta el 10 de mayo (en México llegará incluso hasta finales de mes). Pero estas fechas son susceptibles de cambiar de un día para otro. Salvando muy contadas excepciones, ninguno nuestros clientes tiene planeado reanudar su actividad antes del 11 de mayo.

Andreas Heine: ¿Cuánta capacidad nos exigirán los clientes? ¿Las estrategias para reiniciar la producción de las plantas de automoción son similares o completamente distintas?

Stefan Leitzgen: Esperamos un máximo de un 50% del volumen de ventas normal en Europa para el mes de mayo, y eso ya siendo optimistas. En Norteamérica esperamos que las ventas sean significativamente más bajas. Los OEM tienen básicamente la misma planificación. Todos comenzarán con un turno y, después, irán incrementándolos paulatinamente. Al trabajar menos empleados, las líneas de montaje van más despacio que antes de la crisis. La velocidad de aumento dependerá del fabricante.

Andreas Heine: ¿Estamos bien preparados para reiniciar la producción en todas partes o todavía nos quedan retos particulares?

Stefan Leitzgen: Todas las plantas deben llevar a cabo una «auditoría de reanudación». De este modo, se comprobará que se han implantado todas las medidas de precaución contra la COVID-19. Además, todos los empleados a nivel internacional reciben una formación en la que se les explican las medidas específicas a nivel de planta. Sí, creo que estamos bien preparados.

Andreas Heine: ¿Se aceptarán todas estas nuevas normas obligatorias para relacionarnos en la planta en tiempos de coronavirus? ¿Se implementarán todas ellas con los empleados ya trabajando?

Stefan Leitzgen: Nuestras medidas de protección contra la COVID-19 también se implantarán en aquellas plantas en las que ya hay empleados trabajando. Como es natural, no todo va sobre ruedas de momento, pero sí que funciona. Hay críticas ocasiones; por ejemplo, en cuanto al cierre de los vestuarios, pero también hay empleados que nos han agradecido las medidas.

Andreas Heine: ¿Hay estimaciones sobre la gravedad del parón para nosotros y sobre el impacto que tendrá en nuestros resultados anuales?

Stefan Leitzgen: Hay una previsión inicial para el período que va de enero a finales de junio. Las cifras son moderadas. No obstante, todavía es demasiado pronto para realizar estimaciones para todo el año. Pero una cosa queda completamente clara a día de hoy: tendremos que apretarnos el cinturón notablemente.

Andreas Heine: Ahora mismo es difícil digerir toda la información diaria sobre la crisis. ¿Hay algo que nos pudiese alegrar un poco o darnos esperanza para el futuro?

Stefan Leitzgen: Sí, un compañero nuestro de Gestión de Rumanía acaba de ser padre por tercera vez.

Andreas Heine: No hay duda de que es una buena noticia. ¡Felicidades también de mi parte!


04-03-20

Nuestra planta de Gniezno está creciendo

El año pasado, nuestra planta de Gniezno (Polonia) se amplió considerablemente en solo seis meses con un coste de algo menos de 2,7 millones de euros. En esta planta fabricamos productos para diversos modelos de VW.

La sala de producción para montajes complejos y logística se amplió en 2.350 m2. El área ampliada de soldadura alberga principalmente sistemas de soldadura por puntos y soldadura MIG/MAG. En total, el área total de la sala de producción ocupa 7.100 m2; si se añade una vía de carga (un espacio de 17 m para cargar y descargar los camiones), el área se incrementa hasta los 8.400 m2.

También se ha aumentado el espacio de oficinas. En 420 m2 también se han creado nuevos vestuarios, una oficina abierta y una sala de conferencias nueva y pensada para diversos usos.

La planta de Gniezno se creó en 2015. Su situación geográfica, cerca de las plantas de VW en Września y Poznan, así como el atractivo mercado de trabajo, fueron criterios fundamentales para tomar esta decisión.


20-02-20

«Hermosamente silencioso»

FAUN dio la bienvenida al miembro del Parlamento Europeo y Vicepresidente del Partido Popular Europeo (PPE) David McAllister el lunes 17/02/2020 en la planta de Heilshorn. El político se reunió con el equipo directivo de FAUN; con Torsten Rohde, alcalde de Osterholzer; y con el Administrador del Distrito, Bernd Lütjen; así como con el anterior Director del Distrito, Hans-Dieter von Friedrichs, para debatir estrategias de expansión de la infraestructura de hidrógeno que permitan proporcionar energía para un tráfico de vehículos de gran tonelaje libre de emisiones.

Tras la prueba de conducción con el ROTOPRESS BLUEPOWER, el vehículo de recolección de residuos de FAUN a pilas de combustible de hidrógeno, McAllister destacó lo «agradable y silencioso» que es. FAUN ha desarrollado un sistema de tracción mediante pilas de hidrógeno preparado para la producción en serie y fabricará 22 de estos vehículos libres de emisiones este año. La base es un Mercedes Benz Econic como deslizador en el que se instalan las baterías, las células de combustible y los tanques de hidrógeno, en lugar del motor de combustión y el sistema de escape. Los vehículos se montarán en base al área de aplicación. El hidrógeno es un medio ideal. El soporte es ligero y tiene una alta densidad para que los mayores tiempos de operación no sean un problema.

Para FAUN, el hidrógeno es el único sistema de tracción razonable. Solo de este modo puede haber un ciclo de energía cerrado. Con los vehículos BLUEPOWER, FAUN proporciona a las empresas vehículos de recolección de residuos y vehículos escoba 100% eléctricos y libres de emisiones. Del mismo modo, la contaminación acústica que generan también es marginal; ya que todas las unidades se han mejorado para que el funcionamiento sea silencioso y eficiente desde un punto de vista energético. La energía eléctrica que producen las pilas de combustible del hidrógeno no solo se utiliza para mover el vehículo, sino también para todas las funciones corporales.

Los vehículos que recogen residuos domésticos, en zonas muy pobladas, se detienen cada pocos metros. Con los chasis convencionales, mucha energía se convierte en calor y ya no se puede utilizar en los frenos y los vehículos de BLUEPOWER almacenan esta energía en las baterías para utilizarlas más adelante. Esto quiere decir que un vehículo de BLUEPOWER necesita hasta un 40% menos de energía, no genera CO2 ni NOx y emite menos materia particulada.

Imagen: mirando hacia el futuro, (desde la izquierda): Matthias Kohlmann (CFO del grupo FAUN y Presidente de la Cámara de Comercio e Industria de la región Elba-Weser), Torsten Rohde (Alcalde de Osterholz-Scharmbeck), Thorsten Baumeister (COO del grupo FAUN), Bernd Lütjen (Administrador de Distrito de Osterholz), Hans-Dieter von Friedrichs (anterior Director del Distrito), Burkard Oppmann (Director Gerente de FAUN Services GmbH), David McAllister, Dr. Johannes F. Kirchhoff (Socio Directivo del grupo KIRCHHOFF), Patrick Hermanspann (CEO del Grupo FAUN)


10-02-20

Primeros trabajos, hechos

Poco antes de Navidad, se comenzaron a realizar las pruebas con la nueva prensa de transferencia servo de 16.000 kN de nuestra planta de Tecumseh (Estados Unidos) con un cargador de láminas. El siguiente paso será realizar pruebas con el sistema transportador.

Esta prensa es la primera prensa de transferencia servo de nuestra empresa en América del Norte; puede trabajar tanto sobre láminas como sobre un sistema de transporte de correas, lo cual proporciona una mayor flexibilidad para utilizar esta tecnología vanguardista de impresión. En particular, el uso eficiente de las materias primas fue un importante criterio de decisión.

La prensa se entregó en septiembre y los primeros trabajos se realizaron en diciembre. Ahora, además de centrarnos en recolocar un gran número de herramientas de conformado en la nueva prensa de transferencia servo, pondremos el foco en la formación de los empleados.


21-01-20

Conmemoración del Dr. Jochen F. Kirchhoff

El 17 de enero de 2020 se celebró una conmemoración solemne a la que acudieron 900 personas en las iglesias de Oberste Stadtkirche y Bauernkirche en Iserlohn para despedir al doctor Jochen F. Kirchhoff, fallecido el pasado 18 de diciembre de 2019 con 92 años. Más de 200 directores y empleados de la empresa participaron en el evento.

La conmemoración de la iglesia Oberste Stadtkirche se retrasmitió en directo a través de una pantalla en la Bauernkirche. Ambas iglesias contaron con un amplio número de visitantes. No solo empleados de las dos plantas alemanas en Attendorn e Iserlohn, sino también compañeros de muchas otras plantas europeas. Entre los invitados, provenientes de la sociedad, del mundo de la política y de la cultura, hubo representantes del gobierno del Estado alemán de Nordrhein-Westfalen y los presidentes de las asociaciones de empleadores y trabajadores del sector metalúrgico.

En vida, el Dr.-Ing. Jochen F. Kirchhoff se caracterizó por su creatividad, su humor, y su amor por la música, los deportes y, en especial, por su familia. La música fue una de sus grandes pasiones; por este motivo, la familia también la quiso traer a la misa, donde se disfrutó de las interpretaciones de Johann Sebastian Bach, Felix Mendelssohn-Bartholdy y Samuel Barber por parte de artistas y bandas excepcionales como la Folkwang Kammerorchester Essen, el guitarrista Dale Kavanagh, el violinista Moritz Ter Nedden y el coro Märkische Motettenkreis Iserlohn. El Pastor Jürgen Löprich se encargó de recitar la misa, el Dr. Johannes F. Kirchhoff fue el encargado de proporcionar la dirección de la familia y los nietos intervinieron para hablar de su recientemente fallecido abuelo.

Tras la ceremonia, la familia Kirchhoff invitó a los asistentes a una recepción en el Schauburg de Iserlohn, donde se mostraron imágenes de la vida personal y profesional del Dr.-Ing. Jochen F. Kirchhoff.

En el día de la misa, hubo minutos de silencio por el Dr.-Ing. Jochen F. Kirchhoff en muchas localizaciones.